Hilfe Warenkorb Konto Anmelden
 
 
   Schnellsuche   
     zur Expertensuche                      
Das Rostocker Tierepos 'Reynke Vosz de olde' (Ludwig Dietz, 1539) im Kontext der niederdeutschen 'Reynke de Vos'-Überlieferung des 15. und 16. Jahrhunderts und der Rostocker Drucktradition der Mitte des 16. Jahrhunderts - Philologische Untersuchung u
  Großes Bild
 
Das Rostocker Tierepos 'Reynke Vosz de olde' (Ludwig Dietz, 1539) im Kontext der niederdeutschen 'Reynke de Vos'-Überlieferung des 15. und 16. Jahrhunderts und der Rostocker Drucktradition der Mitte des 16. Jahrhunderts - Philologische Untersuchung u
von: Sabina Tsapaeva
Tectum-Wissenschaftsverlag, 2018
ISBN: 9783828871045
359 Seiten, Download: 3954 KB
 
Format:  PDF
geeignet für: Apple iPad, Android Tablet PC's Online-Lesen PC, MAC, Laptop

Typ: A (einfacher Zugriff)

 

 
eBook anfordern
Inhaltsverzeichnis

  Vorwort 6  
  Abkürzungsverzeichnis 16  
  Teil I Voruntersuchungen 1  
     1 Einleitung 20  
        1.1 Problemstellung 20  
        1.2 Ziele und Fragestellungen der Untersuchung 23  
        1.3 Aufbau der Arbeit 25  
     2 Vorüberlegungen 30  
        2.1 Forschungsstand zum ‚Reynke Vosz de olde‘ 30  
        2.2 Sprachliche Verhältnisse in Mecklenburg und die allgemeine Sprachsituation in Norddeutschland der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts 35  
        2.3 Ludwig Dietz, seine Tätigkeit und Druckprogramm 37  
     3 Textgrundlage: ‚Reynke Vosz de olde‘ (Rostock, 1539) 44  
        3.1 Strukturelle und kodikologische Beschreibung 44  
           3.1.1 Bestand 44  
           3.1.2 Textaufbau 46  
           3.1.3 Titelblatt 48  
           3.1.4 Kolophon 51  
           3.1.5 Beschreibstoff, Format, Kollation 51  
           3.1.6 Typographie 53  
           3.1.7 Holzschnittillustrationen 55  
           3.1.8 Groß- und Kleinschreibung 56  
           3.1.9 Interpunktion 61  
        3.2 Inhaltliche Beschreibung 63  
        3.3 Überlieferungsgeschichte und Rezeptionszusammenhang 67  
        3.4 Zur Verfasserfrage 70  
  Teil II Analyse 1  
     4 Vorbemerkungen zur variablenlinguistischen Untersuchung 80  
        4.1 Zur Arbeit mit dem „Katalog sprachlicher Merkmale zur variablenlinguisti­schen Erforschung des Mittelniederdeutschen“ und zum Aufbau des Untersu­chungsteils 85  
        4.2 Aufbau der einzelnen Artikel 87  
  Teil II A Textinterne Analyse: Die Sprachform des ‚Reynke Vosz de olde‘ 1  
     5 Lautlehre und Orthographie 92  
        5.1 Kurzvokalismus 92  
           5.1.1 Umlaut von vormnd. a 92  
           5.1.2 a > o vor ld, lt 95  
           5.1.3 Wechsel von vormnd. u und o 96  
           5.1.4 Senkung von u > o vor gedecktem Nasal 98  
           5.1.5 Senkung von i, u, ü vor r + Konsonant 100  
           5.1.6 Senkung von e > a vor r + Konsonant 102  
           5.1.7 Entwicklung von a > e vor r + Konsonant 103  
           5.1.8 e > ö und i > ü im Inlaut 104  
           5.1.9 Schreibung von ü 106  
           5.1.10 o > a vor r + Konsonant (Dental d, t oder n) 109  
           5.1.11 Dehnung vormnd. Kurzvokale vor r + Konsonant 109  
        5.2 Tonlängen 112  
           5.2.1 Schreibung von tl. ? 112  
           5.2.2 Schreibung von tl. ?, ? 114  
           5.2.3 Schreibung von tl. ?, ? 115  
           5.2.4 Kürzung tl. Vokale vor -el, -??er, -??en, -??ich und -ing 118  
        5.3 Langvokalismus 120  
           5.3.1 Längenbezeichnung für mnd. â 121  
           5.3.2 Umlaut von â 124  
           5.3.3 Mnd. ê2 und ê3 125  
              Mnd. ê2: 127  
              Mnd. ê3: 133  
           5.3.4 Diphthong ei 134  
           5.3.5 Mnd. ê4 135  
           5.3.6 Längenbezeichnung für mnd. î 138  
              Belege ohne Längenmarkierung: 139  
           5.3.7 Mnd. ô1 und o??1 141  
           5.3.8 Mnd. ô2 und o??2 143  
           5.3.9 Mnd. û und u?? 146  
              Mnd. û 146  
              Mnd. u?? 147  
           5.3.10 Vormnd. auw, euw, ôw, mnd. ûw 147  
              Vormnd. auw: 148  
              Vormnd. euw + a, ?, ?: 149  
              Mnd. ûw in der Hiatstellung: 149  
           5.3.11 Zusammenfassung zum Langvokalismus 150  
        5.4 Konsonantismus 151  
           5.4.1 Hiattilgung 151  
           5.4.2 Lautwandel ft > cht 154  
           5.4.3 Schreibung von g 155  
           5.4.4 Schreibung von j 157  
           5.4.5 Schreibung von ch 157  
           5.4.6 Schreibung von k 159  
           5.4.7 Schreibung von ? 163  
           5.4.8 Konsonantenverbindungen mit s 165  
              sl, sm, sn, sw > schl, schm, schn, schw im Anlaut 165  
              sp> šp, st > št im Anlaut 165  
              sk> š im Anlaut, Inlaut und im Auslaut 166  
           5.4.9 r-Metathese 167  
           5.4.10 Nd. f /v versus hd. p / b 168  
           5.4.11 Assimilation 170  
              ld > ll 171  
              nd > nn 171  
        5.5 Besonderheiten der Graphie 172  
           5.5.1 Vokalische Verwendung von , , 172  
           5.5.2 Vokalische Verwendung von , , 175  
           5.5.3 Konsonantische Verwendung von , , 177  
           5.5.4 Konsonantische Verwendung von , , , , , 178  
           5.5.5 Schreibung von r 181  
              Häkchen-r 182  
              Ligatur- 183  
           5.5.6 Schreibung von s 183  
           5.5.7 Affrikate ts 186  
     6 Formenlehre 190  
        6.1 Verbalflexion 190  
           6.1.1 Einheitsplural der Verben im Präsens Indikativ 190  
           6.1.2 Plural der Präteritopräsentia im Präsens Indikativ 191  
           6.1.3 Partizip Präteritum 192  
           6.1.4 2. und 3. Person Singular Präsens Indikativ der 2. Ablautreihe 193  
           6.1.5 2. und 3. Person Singular Präsens Indikativ der 4. und 5. Ablautreihe 194  
           6.1.6 Plural des Präteritum Indikativ der 4. und 5. Ablautreihe 195  
           6.1.7 Das Verb ‚bringen‘ 196  
           6.1.8 Präteritum Indikativ der ehemals reduplizierenden Verben 197  
           6.1.9 Infinitiv und Partizip Präteritum-Formen der Verben ‚fangen‘ und ‚hängen‘ 199  
           6.1.10 Der sogenannte „Rückumlaut“ 199  
           6.1.11 Präsens Indikativ-Formen von hebben 200  
              3. Person Singular Präsens Indikativ 200  
              Plural Präsens Indikativ 201  
           6.1.12 Besonderheiten der Verben leggen und seggen 201  
           6.1.13 Das Präteritopräsens ‚sollen‘ 202  
           6.1.14 Das Präteritopräsens ‚wissen‘ 205  
           6.1.15 Das Präteritopräsens ‚können‘ 206  
           6.1.16 Das unregelmäßige Verb ‚wollen‘ 207  
           6.1.17 Die unregelmäßigen Verben ‚tun‘, ‚gehen‘, ‚stehen‘ 207  
              ‚tun‘ 207  
              ‚gehen‘, ‚stehen‘ 208  
           6.1.18 Das Verbum substantivum ‚sein‘ 209  
              Infinitiv 210  
              1. Person Singular Präsens Indikativ 210  
              3. Person Singular Präsens Indikativ 210  
              Präsens Plural 211  
              Präteritum Plural 211  
              Partizip Präteritum 211  
        6.2 Pronominalflexion: Der Einheitskasus 212  
     7 Morphemgebundene Varianz 214  
        7.1 Präfixe 214  
           7.1.1 Das Präfix ‚ge-‘ 214  
           7.1.2 Das Präfix er- 215  
        7.2 Suffixe 215  
           7.2.1 Das Suffix -inge, -??onge, -??unge 215  
           7.2.2 Das Suffix -nisse, -nüsse 217  
           7.2.3 Zu den Lexemen mit wechselndem Suffix 218  
           7.2.4 Das Suffix -??schap, -??schop, -??schup 218  
           7.2.5 Das Suffix der movierten Feminina 219  
     8 Lexemgebundene Varianz 222  
        8.1 Substantive 222  
           8.1.1 ‚Brunnen‘ 222  
           8.1.2 ‚Ehefrau‘ 222  
           8.1.3 ‚Fenster‘ 223  
           8.1.4 ‚Frau‘ 223  
           8.1.5 ‚Freund‘ 224  
           8.1.6 ‚Furcht‘, ‚fürchten‘ 224  
           8.1.7 ‚Geschrei‘, ‚Gerücht‘ 225  
           8.1.8 ‚Herr‘ 225  
           8.1.9 ‚Honig‘ 226  
           8.1.10 ‚Jungfrau‘ 226  
           8.1.11 ‚Knochen‘ 226  
           8.1.12 ‚Licht‘ 227  
           8.1.13 ‚Mensch‘ 227  
           8.1.14 ‚Mittwoch‘ 228  
           8.1.15 ‚Pfingsten‘ 229  
           8.1.16 ‚Richter‘, ‚Gericht‘, ‚richten‘ 229  
           8.1.17 ‚Scheune‘ 230  
           8.1.18 ‚Schmerz(en)‘ 230  
           8.1.19 ‚Siegel‘ 231  
           8.1.20 ‚Silber‘ 231  
           8.1.21 ‚Stätte‘ 231  
        8.2 Verben 232  
           8.2.1 ‚bekennen‘ 232  
           8.2.2 ‚warten‘ 232  
           8.2.3 ‚zeigen‘ 233  
        8.3 Adjektive 233  
           8.3.1 ‚fremd‘ 233  
           8.3.2 ‚ganz‘ 233  
           8.3.3 ‚gegenwärtig‘, ‚Gegenwart‘ 234  
           8.3.4 ‚heilig‘ 234  
           8.3.5 ‚sanctus‘ 235  
           8.3.6 ‚viele‘ 236  
        8.4 Zahlwörter 236  
           8.4.1 ‚zwei‘ 236  
           8.4.2 ‚sechs‘, ‚sechzehn‘, ‚sechste‘ 237  
           8.4.3 ‚sieben‘, ‚siebte‘ 237  
           8.4.4 ‚zehn‘ 238  
           8.4.5 ‚zwölf‘ 238  
           8.4.6 ‚dreizehn‘, ‚dreißig‘ 239  
           8.4.7 ‚fünfzehn‘, ‚fünfzig‘, ‚fünfte‘ 239  
           8.4.8 ‚dritte‘ 240  
        8.5 Pronomina 241  
           8.5.1 Personalpronomina 241  
              8.5.1.1 ‚ich‘ 241  
              8.5.1.2 ‚mir‘, ‚mich‘ 242  
              8.5.1.3 ‚wir‘ 242  
              8.5.1.4 ‚uns-‘ 243  
              8.5.1.5 ‚dir‘, ‚dich‘ 244  
              8.5.1.6 ‚ihr‘ 244  
              8.5.1.7 ‚euch‘ 244  
              8.5.1.8 ‚er‘ 245  
              8.5.1.9 ‚ihm‘ 245  
              8.5.1.10 ‚ihn‘ 246  
              8.5.1.11 ‚es‘ 246  
              8.5.1.12 ‚sie‘ 247  
              8.5.1.13 ‚ihr-‘ 247  
              8.5.1.14 ‚ihnen‘ 248  
           8.5.2 Possessivpronomina 249  
              8.5.2.1 ‚meine‘ 249  
              8.5.2.2 ‚seine‘ 249  
           8.5.3 Das Reflexivpronomen ‚sich‘ 250  
           8.5.4 Demonstrativpronomina 251  
              8.5.4.1 ‚dieser, diese‘ 251  
              8.5.4.2 ‚dies(es)‘ 252  
              8.5.4.3 ‚der-, die-, dasjenige‘ 252  
              8.5.4.4 ‚der-, die-, dasselbe‘ 253  
              8.5.4.5 ‚solcher, -??e, -??es‘ 254  
           8.5.5 Das als Relativpronomen verwendete Interrogativ ‚welcher‘, ‚wer‘ 255  
           8.5.6 Indefinitpronomina 256  
              8.5.6.1 ‚(irgend)etwas‘ 256  
              8.5.6.2 ‚nichts‘ 257  
              8.5.6.3 ‚jemand‘ 258  
              8.5.6.4 ‚niemand‘ 258  
              8.5.6.5 ‚(irgend)ein(er)‘ 259  
              8.5.6.6 ‚kein‘ 260  
              8.5.6.7 ‚jeder‘ 261  
              8.5.6.8 ‚man‘ 262  
              8.5.6.9 ‚mancher‘ 263  
              8.5.6.10 ‚einige‘‚ ‚etliche‘ 263  
        8.6 Adverbien 264  
           8.6.1 Das Interrogativadverb ‚wo‘ 264  
           8.6.2 Das Interrogativadverb ‚wie‘ 264  
        8.7 Präpositionen 265  
           8.7.1 ‚ab‘ 265  
           8.7.2 ‚auf‘ 265  
           8.7.3 ‚außer, ausgenommen‘ 266  
           8.7.4 ‚bis‘ 266  
           8.7.5 ‚durch‘ 267  
           8.7.6 ‚gegen‘ 267  
           8.7.7 ‚hinter‘ 269  
           8.7.8 ‚mit‘ 269  
           8.7.9 ‚neben‘ 270  
           8.7.10 ‚ohne‘ 271  
           8.7.11 ‚um‘ 271  
           8.7.12 ‚unter‘ 272  
           8.7.13 ‚von‘ 272  
           8.7.14 ‚vor‘ 273  
           8.7.15 ‚zwischen‘ 273  
        8.8 Konjunktionen 275  
           8.8.1 Die kopulative Konjunktion ‚und‘ 275  
           8.8.2 Die adversative Konjunktion ‚aber, sondern‘ 275  
           8.8.3 Die disjunktive Konjunktion ‚oder‘ 276  
           8.8.4 Die temporale Konjunktion ‚wenn, als‘ 278  
           8.8.5 Die temporale Konjunktion ‚ehe‚ bevor‘ 278  
           8.8.6 Die kausale Konjunktion ‚denn‚ weil‘ 278  
           8.8.7 Die konditionale Konjunktion ‚ob, falls, wenn‘ 279  
           8.8.8 Komparativisches ‚als‘ 280  
     9 Zusammenfassung 282  
        9.1 Diatopische Charakterisierung 282  
        9.2 Hochdeutscher Einfluss 285  
        9.3 Diachronische Charakterisierung 287  
        9.4 Reflexe gesprochener Sprache 291  
        9.5 Unterschiede zwischen dem Verstext und den Glossen 292  
        9.6 Resümee 297  
  Teil II B Textkontrastive Analyse: ‚Reynke Vosz de olde‘ im Vergleich zur Lübecker ‚Reynke de vos‘-Ausgabe und im Kontext der Rostocker Drucktradition der Mitte des 16. Jahrhunderts 1  
     10 Kontrastiver Vergleich 300  
        10.1 Beschreibung und Begründung des Vergleichskorpus 300  
        10.2 Methodische Vorgehensweise 304  
        10.3 ‚Reynke Vosz de olde‘ im Vergleich zum Lübecker ‚Reynke de vos‘ (1498) und zum Lübecker Referenzkorpus 305  
        10.4 ‚Reynke Vosz de olde‘ im Vergleich zum Rostocker Vergleichskorpus und zum Lübecker ‚Reynke de vos‘ (1498) 311  
        10.5 Zusammenfassung 324  
     11 Fazit und Ausblick 328  
  13 Literaturverzeichnis 334  
     13.1 Siglen und Abkürzungen 334  
     13.2 Gedruckte Quellen und Editionen 334  
     13.3 Elektronische Ressourcen 336  
     13.4 Lexika, Nachschlagewerke, Wörterbücher und Grammatiken 336  
     13.5 Bibliographien und Kataloge 338  
     13.6 Forschungsliteratur 338  


nach oben


  Mehr zum Inhalt
Kapitelübersicht
Kurzinformation
Inhaltsverzeichnis
Leseprobe
Blick ins Buch
Fragen zu eBooks?

  Medientyp
  eBooks
  eJournal
  alle

  Navigation
Belletristik / Romane
Computer
Geschichte
Kultur
Medizin / Gesundheit
Philosophie / Religion
Politik
Psychologie / Pädagogik
Ratgeber
Recht
Reise / Hobbys
Technik / Wissen
Wirtschaft

  Info
Hier gelangen Sie wieder zum Online-Auftritt Ihrer Bibliothek
© 2008-2024 ciando GmbH | Impressum | Kontakt | F.A.Q. | Datenschutz